People, please don't get a tattoo in Hebrew if you have no connection to the language, Israel, or Judaism. Thank you! My email is on September 21, 2013: And lastly I want the date 12.12.12 translated also in Hebrew script if that is at all possible as I find any research on Hebrew numerals very difficult and confusing. I want his name to be followed by 'My dark prince' underneath. I was wanting his name translated into Hebrew script. It's a bit different and may sound a little strange but my partners name is 'Judas'. Hi I was hoping Adi if you are still around, whether you (or anyone capable of doing the same) could translate something for me. Can an one help with the correct way or writing it? Hi I would like to get my name tatooed vertically. Oh, and Chinese tattoos are even worse! Why not just stick to English? Bottom line: don't just use google translate or you are GUARANTEED to get it wrong. I think they also do custom translations. This site,, is a good resource for ready made tattoos which they have for sale in versions that would be easy for an artist to work with. They also have ideas for correct Hebrew tattoos. You should read this blog: for many many examples of Hebrew tattoos gone horribly wrong. Some of the tattoos listed on this page as "correct" are actually incorrect. Ask them which letters in your tattoo could easily be confused with other letters, because the difference between certain letters is VERY very small. Instead of posting here asking for a translation, google "Hebrew translator" and actually PAY a professional to make SURE your tattoo will be correct. Hebrew is right to left and programs like Photoshop will often reverse anything you copy paste. you need to realize that it is EXTREMELY DIFFICULT to get an accurate translation of an English phrase, and it is even more difficult to get the tattoo artist to transfer that accurately onto your skin. To everyone who is posting asking about Hebrew translations. The Mysterious Secrets of Sunflower Tattoos The same is not true in many foreign languages, including Hebrew. Writing style: When we write in English, it doesn't matter if our style of writing is print or cursive, bubble letters or block letters.Certain Hebrew characters, on the other hand, may look astoundingly similar but may actually be two entirely different letters with very different sounds. If it has two long lines and a shorter line connecting the two, it's an A. In English, the letter A is an A-no matter how shabbily it is drawn. Foreign languages that utilize characters have precise lines that English speakers may not appreciate. Specific calligraphy: Yet another potential pitfall can arise if the tattoo artist isn't familiar with the specific calligraphy and style of lettering for each Hebrew character.This could lead to a situation where a tattoo that is supposed to say "I love my husband" could just as easily mean "I love my human." For example, in Hebrew, the same word could mean either "human" or "husband," and the specific meaning must be determined by context. Context matters: Words can have different meanings depending on the context.Translation websites are not completely reliable because they simply select a translation that comes closest to the original. This means that not every English word has a Hebrew equivalent.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |